کتاب «سوی آبی باد‌ها» با ترجمهٔ کیارنگ علایی در ۱۶۰ صفحهٔ تمام گلاسه و رنگی در شمارگان ۲۰۰۰ نسخه به قیمت ۱۶۵۰۰ تومان از سوی نشر حرفه هنرمند روانه بازار شد.

     براساس اعلام دست‌اندرکاران انتشار این کتاب، پرداختن به یکی از بحث‌برانگیز‌ترین عکاسان معاصر جهان که سنت‌شکنی‌های خاص خود را دارد یعنی رینکو کاوائوچی هدف اصلی کتاب «سوی آبی باد‌ها» است. کیارنگ علایی در برگردان این کتاب از پنج کتاب چشم‌ها، گوش‌ها (رینکو کاوائوچی)، منتخب هایکو (کور ون‌دن‌هویول)، هایکو (ناهاکو تاواراتانی)، نوشتن روی آسمان (کنت ریکسراس) و راه جوانگ دزو (توماس می‌رتون) بهره گرفته است.
    کتاب در چند بخش، نگاهی شاعرانه به آثار این عکاس معاصر ژاپنی را در بر می‌گیرد. در مقدمهٔ نسبتا طولانی کتاب، کیارنگ علایی می‌گوید: «در پاییز دو سال گذشته یادداشت کوتاهی در معرفی کارهای رینکوکاوائوچی در وبلاگ عکاسیم منتشر کردم. بدون آنکه بدانم این یادداشت نظر شهریار توکلی را جلب کرده است. کمتر از یک سال زمان کافی بود تا به لطف شهریار، کتابی از آثار رینکوکاوائوچی در دست‌هایم باشد. بسته‌ای کوچک با لفافی پلاستیکی ممهور به پست ایران و انبوه تمبرهایی که ماهی‌های مختلف آب شور را معرفی می‌کردند.

    در این بستهٔ کوچک کتابی بود که مثل دیگر کتاب‌های عکاس (او شانزده کتاب منتشره در سال‌های ۲۰۰۱ تا ۲۰۱۳ دارد) خواننده‌اش را برای دقایقی از فضای متعارف عکاسی خارج می‌کرد و به دنیایی شخصی رهنمون می‌ساخت. نوشتن دربارهٔ این عکس‌ها بسیار سخت بود و پرداختن به آن‌ها سخت‌تر. باید یک بازی به راه می‌افتاد. یک بازی باشکوه که تاملی بر این عکس‌ها بیانجامد؛ اما تاملی از جنس خود این عکس‌ها: من نام این بازی را بازی قرابت گذاشتم.

     برای شروع این بازی، کار ساده‌ای در پیش نداشتیم. در بعد از ظهر یک روز داغ که بهار خودش را بدجوری از پنجرهٔ اتاق کوچکی در ضلع جنوبی ساختمان شماره یک، خیابان خواجه عبدالله تهران به داخل می‌زد، به شهریار توکلی پیشنهاد دادم که برای همراهی عکس‌های رینکو کاوائوچی به اشعار دورهٔ جوانگ دزو سفر کنیم و می‌دانستم که این سفر، به اندازهٔ کافی هیجان‌انگیز خواهد بود. به دلایل بسیار: اول اینکه جوانگ دزو شاعری بسیار گزیده‌گو است. اشعار و دستنوشته‌های او از ایجاز فراوانی برخوردارند.

    دوم اینکه زبان در آثار دزو به دور از پیرایه‌هایی است که شاعران هم‌نسل خود در آثارشان دارند. سوم اینکه کارهای او در عین غنی بودن، همه‌کس‌فهم و ساده‌اند و به طور کلی ادبیات دائویی در میان مردم شرق به دلیل همین سادگی‌هایش مخاطبان روشنفکر و توده‌های مردم را به خوبی به خود جذب می‌کند. البته این را نباید از منش خاص شاعرانش جدا دانست. کما اینکه در والایی شخصیت جوانگ دزو همین بس که او خوش‌تر می‌داشت لاک‌پشتی باشد زنده که دمش را در گل‌ها می‌جنباند به جای آنکه مرده‌ای باشد در تابوت زرین!
باری، این بازی قرابت در این کتاب شکل گرفت و براساس قاعده‌ای نامالوف، انسان از چینش مدیوم‌های مختلف در کنار هم لذت می‌برد، به خصوص آن زمان که در پی کشف مفهومی جدید باشد تا به قول حضرت حافظ واندر آن آینه، صدگونه تماشا کند.»
 بخش بعدی این کتاب به برگردان اشعاری می‌پردازند که مترجم، قرابت‌هایی آشکار میان آن‌ها و عکس‌های کاوائوچی یافته و معتقد است این هم‌نشینی، تامل بیشتر و پرحوصله‌تری را بر شعر و عکس ایجاد می‌کند و البته در خوانش هر دوی این مدیوم‌ها دخالت می‌کند و تاثیر می‌گذارد.
 بخشی از این اشعار از کارهای خود کاوائوچی هستند و مابقی آن اشعاری از مکتب‌های سانتاکو، رنکو و هایکوسرایان نو که در مقدمهٔ کتاب به آن‌ها اشاره شده است. همچنین گزیده‌ای از آثار عکاسی کاوائوچی در کنار اشعار منتشر شده‌اند که به گفتهٔ دست‌اندرکاران نشر این کتاب، با گرافیکی خوب مجموعه‌ای جذاب را ایجاد کرده‌اند.
 گفتنی‌ست این کتاب در حال حاضر در بیست و هفتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، سالن ناشران عمومی، راهروی ۱۳، غرفهٔ ۳۷ با ۲۰ درصد تخفیف به فروش می‌رسد. علاقه مندان می‎توانند این کتاب را از فروشگاه آنلاین کتاب عکاسی خریداری کنند.